mánudagur, mars 13, 2006

næturvakt

I have seen that Russian film with the opposing armies of light and darkness, the vampires, the alcoholic sad sack protagonist, all that.

I enjoyed it. The effects were interesting and original, the cinematic feel refreshingly European, the story surprisingly psychological. I was not moved beyond words, but I look forward to the sequels.

The real stunner, though, was the subtitling. It's shocking that it's taken so long for someone to do a proper subtitling job. Spectacular. A fully-integrated use of dynamic text. What has been holding this up?

Engin ummæli:

 
Hvaðan þið eruð